En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés.
Mentions légales.

Curiosités architecturales

05 imagette.JPG Sculpture de l'église de Saint-Bonnet
Modillon de l'abside (corbeau sculpté)
Tonnelet ou dolio ?
Péché capital illustré : la luxure

Cliquez sur ce lien

Nouvelles

Bibliothèque - le 09/07/2020 10:35 par Multimedia

Hier, des bénévoles sont venues à la bibliothèque pour couvrir des livres (achetés ou donnés) avant de les mettre à la disposition des lecteurs. Une question s'est posée : dit-on "couvrir des livres" ou "plier des livres" ?
Nous avons interrogé Robert Vayssié sur l'origine de l'expression utilisée chez nous "plier les livres"...

"C'est la traduction littérale du mot occitan "plejar" (prononcer plédzà) qui‌ signifie "plier, faire des plis", mais aussi : "empaqueter, emballer, envelopper " et même "mettre dans un linceul". D'où les expressions traduites littéralement de l'occitan : "plier les bras" (pour croiser les bras), "le disque que vous venez d'acheter, je vous le plie avec du papier-cadeau ?" (pour envelopper !)........".

Maintenant, nous savons que les deux expressions sont valables. Et nous n'allons pas alimenter le débat comme pour  "pain au chocolat" et "chocolatine" !!! 😉

Lire la suite